英語ドラマ 使えるフレーズ

海外ドラマのセリフを日本語・英語で振り返ります

アルフ第4話(2) アルフが地球を救う?


応援ありがとうございます。ポチッと押してください。

題名 アルフより愛をこめて Pennsylvania 6-5000

登場人物

アルフ・・・メルマック星から避難してきた毛もじゃのエイリアン

♠︎ウィリー・・・タナー家のお父さん 地味な風体だが博学で多趣味

❤︎ケイト・・・タナー家のお母さん 家の中でもおしゃれ 料理はあまり得意でない

♦︎リン・・・しっかり者の高校生 ボーイフレンドの変わる頻度が早い

♣︎ブライアン・・・小学1年生くらいの男の子 おっとり・優しい子

 

ストーリー

アルフは夜の討論番組を観た後、地球の将来を憂いて、大統領に直訴しようと考えます。

 

セリフ

キャラ名日本語吹替え」、(英語セリフ)の順で書いております。吹替えの内容が英語オリジナルと異なる場合もあるので、英語セリフの意味も書いております。

アルフエアフォースワンと。通信するんだ

 

ウィリー大統領専用機と?ダメ。ダメだ。そりゃ無理だよ
(The president's plane? No. No, you can't do that.)

 

アルフやらなくちゃいけないんだ。俺は核戦争の恐ろしさってものを体験してんだよ
(Willie, it's my duty. I mean, I mean, I've been through one nuclear disaster already.)

アルフ半端な遊びじゃないんだ
(It's no picnic.)

 

ウィリー核戦争?君の星は核戦争で爆発?
(Nuclear? You mean, that's how your planet exploded?)

 

アルフいや。みんなの家でいっぺんにヘアドライヤー使ったの
(No, we all plugged our hair dryers in at the same time.)

plug in = 〜のプラグを差し込む

ウィリーアルフ、やめたほうがいい
(Listen, ALF,)

ウィリー大統領と交信する方法が分かったとしても、周波数がスクランブルになってるんだぞ
(even if you could figure out how to call the president, you'd never get through because that signal's scrambled.)

ウィリースクランブルの周波数に割り込むのは法律違反
(So it's illegal to break a scrambled signal...)

ウィリーやっちゃいけないんだよ
(and it's immoral.)

immoral = 同義に反する、不道徳な

話し終わったウィリーがガレージから出たあと、アルフが本当にAir Force One(アメリカ合衆国大統領専用機)に電話をかけてしまいます。電話口の部下が、アルフがバクダ・ンで脅迫していると勘違いして、アルフを逮捕しようと動きます。

 

電話を終えてキッチンに戻ったアルフ。

アルフよお、ウィリー
(Yo, Willie!)

 

ウィリーなんだい、アルフ
(Yeah! What?)

 

アルフちょっと教えてよ
(Quick question.)

=簡単な質問

アルフあのさあ、FBIってどういう意味なの?
(What does FBI stand for?)

stand for = (略語が)〜〜を表す

肯定文で使うとすると

FBI stands for Federal Bureau of Investigation.

というふうに言います。

 

ウィリー連邦捜査局だが。どうして?
(Federal Bureau of Investigation. Why?)

 

アルフ聞いてみただけ
(Just curious.)

↑この時点でアルフが何かやらかしたと気付くべきでした。家にFBIが来て、ウィリーをあっという間に組みふせて連行してしまいました。

 

ブライアンパパが逮捕されちゃった
(Daddy's been arrested.)

 

アルフが大統領に電話をかけたせいで、人違いでウィリーが逮捕されました。さあアルフ、どうする?

 

ふたたびエアフォースワンに電話をかけたアルフ。今度こそ大統領と話そうと試みます。

電話に出た部下が、内線で大統領と話しているセリフです。

補佐官あ、失礼します・・・お忙しいところすみませんが、緊急事態が起きまして
(Hello, sir? I'm sorry to bother you there but we have this little situation.)

発信地を突き止める間、相手とお話願いませんか?
(I wonder if you could talk to someone while we trace his call?)

そうです。ええ電話で。恐れ入ります。2番です
(Yes, sir, on the phone. Thank you, sir. Line 2.)

2番目の。なんですか?いえ左から
(Line 2, sir. One more. Count from the left.)

大統領が2のボタンを押すのに、かなり手こずっているみたいです。大統領を風刺しているのは本気なのか、事実と真逆のただの冗談なのか・・・。

 

大統領もしもし
(Hello?)

 

アルフあんた忙しい人だから、手短に話すよ
(Listen, I know you're busy guy so I'll make this brief.)

アルフウィリーが逮捕されたのは、実は俺のせいなんだよ
(Willie Tanner's in jail. And I think it's my fault.)

 

大統領どういうことだね
(Oh, really?)

 

アルフ彼は無実なの。通信したのは俺なんだ
(Yeah, he's innocent. He didn't call you, I did.)

 

大統領ほんとかね。なぜそんなことをしたのかな
(Oh, goodness, it sounds pretty complicated.)

 

アルフ地球は一つしか無いんだよ
(We've only got one planet.)

have got = 持つ、持っている

アルフなんとかソビエトと話し合って、この世から無くしてもらえませんかね
(So why don't you and the Russki ease up a little, will you?)

russki = ロシア人

 

大統領そのことについては、私も精一杯努力はしているよ
(I'm sure we'll do everything we can.)

国の首脳の常套句、出ました。

 

アルフ努力してるなら、すぐ解決するんじゃないの?
(I hope I haven't oversimplified the problem.)

= 問題を単純化しすぎていないといいのだけど

アルフが討論番組に電話をかけたときにコメントされていましたね。

oversimplify = 単純化しすぎる

アルフせーので やめちゃうんだよ」(Get rid of them. They're dangerous.)

TVええと、そうですね アルフさん、この問題は実に複雑な面を持っていましてね」(Well, I think what you've done Mr. ALF, is oversimplified the problem, somewhat.)

eigodrama.com

その後、どうなったのでしょうね。アルフの熱意に押されて米大統領が前向きに動いたのでしょうか・・・?

実は、実際に1987年12月、米ソ間の中距離核戦力全廃条約が結ばれました。ゴルバチョフレーガンの動きを前回の記事に簡単に載せましたので、読んでみてください。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット [ マックス・ライト ]
価格:9,860円(税込、送料無料) (2024/12/25時点)


 

 

アルフが偉業を残しました(笑)。

アルフ第4話(1)核保有せーのでやめちゃうんだよ」previous→

 

アルフ第4話(1) 核保有せーのでやめちゃうんだよ


応援ありがとうございます。ポチッと押してください。

題名 アルフより愛をこめて Pennsylvania 6-5000

登場人物

アルフ・・・メルマック星から避難してきた毛もじゃのエイリアン

♠︎ウィリー・・・タナー家のお父さん 地味な風体だが博学で多趣味

❤︎ケイト・・・タナー家のお母さん 家の中でもおしゃれ 料理はあまり得意でない

♦︎リン・・・しっかり者の高校生 ボーイフレンドの変わる頻度が早い

♣︎ブライアン・・・小学1年生くらいの男の子 おっとり・優しい子

 

ストーリー

アルフは夜の討論番組を観ながらイチ視聴者として電話を番組宛てにかけています。お題は核問題をどうやって解決したらいいのか、です。

 

セリフ

キャラ名日本語吹替え」、(英語セリフ)の順で書いております。吹替えの内容が英語オリジナルと異なる場合もあるので、英語セリフの意味も書いております。

 

アルフせーので やめちゃうんだよ」(Get rid of them. They're dangerous.)

TVええと、そうですね アルフさん、この問題は実に複雑な面を持っていましてね」(Well, I think what you've done Mr. ALF, is oversimplified the problem, somewhat.)

 

get rid of = 〜を捨てる(嫌なもの、不快なものを)

第1話でも空から落っこちてきたアルフに対してケイトが言っていましたね。

ケイト早いとこ捨てましょ
We've got to get rid of it.

ゴミかよっ!しかもit。第1話ではまだhimじゃない(笑)。

 

アルフの第4話がアメリカで放送されたのが1986年10月。この頃にアメリカ国内で核戦争に関するニュースがあったのでしょうか?

ずばりこの時期の情勢のキーワードは

 

第二次世界大戦末期からソ連アメリカの2大国(加えて影響を受けた諸国も)があらゆる面で対立していた情勢を冷戦と言います。2大国は直接の攻撃は行使しなかったので、冷たい戦争(Cold War)と呼ばれました。

1985年ソ連ゴルバチョフ政権が発足、そこからレーガン政権との交渉が進みます。85年にはジュネーブで米ソ首脳会談が、86年10月にはレイキャビクで米ソ首脳会談が行われました。

そして、このアルフのエピソードの放送の1年後ですが1987年12月、中距離核戦力全廃条約が両首脳によって締結されました。両国とも、相手を牽制するために核兵器を配備し、お互いにもっと増やすぞと競争していたんですね。ほんでキリが無いし自国の経済成長にも注力しないとマズくなってきて・・・戦後40年も経って、時代も変わったし冷戦の緊張も少し落ちたところだったのでしょうか、色々な要素が組み合わさり、締結に至りました。

ちなみにチェルノブイリ原子力発電所事故1986年4月でした。

日本語放送は1989年スタートなので、吹替の「せーので やめちゃうんだよ」が条約を暗示いているようで、いいですね。

 

リンママ、また電話使っているの
(Mom, ALF is on the phone again.)

is on the phone = 電話中で、電話を使っている

 

ケイトキッチンに入って来られなくて済むわ
(I know, but it keeps him out of the kitchen.)

=「分かっているわ。でも電話が(/電話中の状態が)彼をキッチンから出たままにする」

 

リンママ、あたし電話かけたいのよ
(Mom, I need to use the phone.)

ケイトん、ちょっと待って
(In a minute, dear.)

ケイトアルフ、テレビの音低くして
(ALF, would you turn that down?)

 

ウィリーが仕事から帰ってきました。

ケイトあなた、今まで何してたの
(Honey, hi. Where have you been?)

ウィリーいやあ、ごめん 残業がつい伸びちゃって
(Hi, Kate. I'm sorry I'm so late.)

ケイト心配してたのよ」(Why didn't you call?)

= 「なぜ電話しなかったの?」

 

ウィリー実は何度も電話しようとしたんだが ずーっと話し中だったんでね
(I'm sorry, I tried to call but somebody's been on the phone.)

= 「ごめん。電話しようとしたが、誰かさんがずーっと電話を使っていてね」

 

アルフ俺、あんたたちの星を核戦争の危機から救おうとしてんだぞ
(I'm trying to save your planet from nuclear devastation, all right?)

リンパパ、こんなの不公平よ
(Daddy, this is totally unfair.)

ウィリーわかったよ、それじゃうちも”キャッチホン”にしようか」(All right, we'll look into call-waiting, okay?)

リン「”キャッチホン”なんかじゃイヤ
(Call-waiting won't help.)

call-waiting = 通話中着信、割り込み電話

 

”キャッチホン”にしたら、アルフが電話を使用中でもウィリーが職場からかけたら着信することができ、ウィリーの用事を聞いてあげることができますね。でもアルフもリンも同じ時間に長電話したいとなると、”キャッチホン”にしたところで解決にはなりません。

連呼してしまいましたが、実は”キャッチホン”という言葉はNTTの登録商標です。NTTのサービス以外ではこの言葉は使えません。お気をつけください。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット [ マックス・ライト ]
価格:9,860円(税込、送料無料) (2024/12/25時点)

 

 

さて第4話の後半ではレーガン大統領らしき人物が登場します。やはり米ソ情勢だったようです!

アルフ第3話(2)BLTサンドイッチ」previous→

 

アルフ第3話(2) BLTサンドイッチ


応援ありがとうございます。ポチッと押してください。

題名 みんな猫が好き Looking for Lucky

登場人物

アルフ・・・メルマック星から避難してきた毛もじゃのエイリアン

♠︎ウィリー・・・タナー家のお父さん 地味な風体だが博学で多趣味

❤︎ケイト・・・タナー家のお母さん 家の中でもおしゃれ 料理はあまり得意でない

♦︎リン・・・しっかり者の高校生 ボーイフレンドの変わる頻度が早い

♣︎ブライアン・・・小学1年生くらいの男の子 おっとり・優しい子

 

セリフ

キャラ名日本語吹替え」、(英語セリフ)の順で書いております。吹替えの内容が英語オリジナルと異なる場合もあるので、英語セリフの意味も書いております。

 

ラッキーに催眠術をかけていたことから推定され、アルフは完全に有罪だと決めつけられます。

リン出来心で食べちゃったのよね
(Maybe you ate him by accident.)

 

アルフはい、毛玉。証拠品ですよ!
(Oh, and here...Exhibit A !)

exhibit = (裁判などで)証拠品、[ 読み方 エグズィビト ]

さっき吐き出した証拠品をウィリーの手に握らせます。

 

そして皆が寝静まった頃にアルフは、ラッキーを探すために夜中のうちに家を出ます。

 

家中の食べ物をアルフが食い尽くしたので、ケイトが翌朝、買い物に行ったようです。紙製の大きな買い物袋二つを抱えて裏のドアから戻ってきました。

 

リン「(考えてたの、)どうしてラッキーを食べたのかしらって

(I'm trying to undestand why he ate Lucky.)

 

リンあたしたちが牛を食べるのと同じことなんだわ」

(On his planet, they eat cats the same way we eat cows.)

 

ブライアン牛なんか食べないよ
(We don't eat cows.)

 

リンハンバーガーのお肉、どこでとれる?
(Where do you think hamburgers come from?)

 

ブライアンスーパーマーケット
(The supermarket.)

 

ウィリーおい、いい知らせだよ。ブライアン、アルフを起こすんだ

(I have good news. Brian, go get ALF.)

get = 連れてくる、呼んでくる

動詞の命令形が2つ続いていますが、go and get のand が省略されています。

 

ウィリーこれを見てくれ

(I want you to look at something.)

look at = 〜を見る LOOK ATはセットで暗記。

I want you to 〜 = あなたに〜してほしい

 

ウィリー毛玉を顕微鏡で調べたんだ
(I've analyzed the composition of the fur ball...)

analyze = 分析する

composition = 組成、構成

さすがウィリー、顕微鏡も持っている。置き場はおそらくガレージ。

 

その頃アルフは、町の裏道のゴミ置き場を中心にラッキーを探します。空箱を重ねて高い所の窓から建物の中をのぞくシーンがあるのですが、壁に「Katz' delicatessen」と書いてあるのです。

おそらくお惣菜屋の店名ですよね。「Katzさんのデリカテッセン」でしょう。

Katzはドイツのユダヤ教徒に多い名字です。

ドイツ語で猫はkatze

似ていますよね。だからアルフが窓をのぞいたのかな??

 

そしてANIMAL SHELTERと書かれたジャンパーを着た男性に捕獲されます。

エイリアン調査委員会じゃなくてよかった・・・

 

保護された犬猫と一緒の部屋に囚われたアルフ。

そこで偶然にもラッキーを見つけます。看守・・・じゃなくて動物保護施設の職員の目を盗み、ラッキーを抱き抱えて脱走に成功します。

そして無事に帰宅。

 

ブライアンアルフ、帰ってたの!
(ALF, You're back!)

 

ケイトまあ よかった
(Thank goodness.)

 

リン町中を探したのよ
(We've been looking all over for you.)

 

アルフさあ!そこで皆さんに問題です これは何でしょうか
(Before you say another word, may I present to you exhibit B?)

毛玉が証拠品Aで、猫のラッキーが証拠品Bってことか。

 

リン猫だわ
(It's a cat.)

 

アルフそんな言い方無いだろ ラッキーだ
(It's not just any cat. It's Lucky.)

= 「ただ普通の猫じゃない。ラッキーだ」

 

なんと、アルフが連れ去った猫はネコ違いでした・・・本物のラッキーは始終オクモニックさんの家の地下室にいたのです。危険を冒してまで外に出て探したのに。

 

最後はアルフとラッキーが一緒にキッチンでバニラアイスクリームを食べているシーンで終わります。猫ってバニラアイスを食べたがるんだよね。

アルフパンの1、2枚取って
((I could) grab a couple of slices of whole wheat bread,)

= 「全粒粉のパンを数枚つかんで

マヨネーズかけて、チーズ挟んで、サンドイッチにすることもできるんだからな
(a little mayo and slap together a BLT.)

ベーコンと、トマトと、ラッキーでさ
(Bacon, Lucky, and tomato.)

 

さあ、BLTって、何だっけ??

B = bacon ベーコン

L = lettuce レタス

T = tomato トマト

この3つを挟んだサンドイッチのことです。

ところがアルフは「ベーコンB、ラッキーL、トマトT」のBLTを作るですと。

 

うまい!座布団3枚、いや10枚持ってけ!!

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット [ マックス・ライト ]
価格:9,860円(税込、送料無料) (2024/12/25時点)

 

アルフ第3話(1) おまえはクリームパンだ」previous→

←next「アルフ第4話(1) 核保有せーのでやめちゃうんだ

 

アルフ第3話(1) おまえはクリームパンだ


応援ありがとうございます。ポチッと押してください。

題名 みんな猫が好き Looking for Lucky

登場人物

アルフ・・・メルマック星から避難してきた毛もじゃのエイリアン

♠︎ウィリー・・・タナー家のお父さん 地味な風体だが博学で多趣味

❤︎ケイト・・・タナー家のお母さん 家の中でもおしゃれ 料理はあまり得意でない

♦︎リン・・・しっかり者の高校生 ボーイフレンドの変わる頻度が早い

♣︎ブライアン・・・小学1年生くらいの男の子 おっとり・優しい子

ストーリー

タナー家の猫ちゃんラッキーが行方不明になります。いなくなる直前にアルフが催眠術をラッキーにかけていたことから、家族全員がアルフを疑います。食べたんじゃないか、と。アルフは容疑を晴らすために、どうするのでしょうか?

セリフ

キャラ名日本語吹替え」、(英語セリフ)の順で書いております。吹替えの内容が英語オリジナルと異なる場合もあるので、英語セリフの意味も書いております。

 

食卓の上で寝そべっているラッキー(猫ちゃん)にアルフが何か仕掛けているようです。

アルフまぶたが、だんだん重くなる
(Your eyelids are growing heavy.)

eyelid = まぶた 2つのまぶたは複数形eyelids

grow = 徐々に変化して〜の状態になる

 

アルフおまえはもう猫じゃない
(you are no longer a cat.)

アルフおまえはクリームパンだ
(You are a bagel.)

= 「おまえはベーグルだ」クリームパンの吹替訳もなんだか可愛い。

 

ウィリー何してる?
(What are you doing?)

 

アルフわあ!おどかさないでよ
(Hey, you scared me.)

日本語で「わ!びっくりした〜」と咄嗟に言う状況では
You scared me! と言います。

 

アルフああ その・・・ラッキーに時計の見方を教えていたとこ
(Um, I was... I was just teaching Lucky how to tell time.)

この場合、tellは「伝える」ではなく、

tell = 見分ける

tell time = 時計を読む

 

ウィリー規則その一、絶対に家族の一員を食べないこと
(Rule number one, we do not eat members of the family.)

ウィリー目を覚ませ おまえはパンじゃない
(Don't listen to him. You're not a bagel.)

催眠術にかかったラッキーの目を覚まそうとするウィリー、大変ね・・・

あれ、don't listen to himって、アルフの言うことを聞くなですよね。

himって、アルフ?

itじゃない!!

昇格おめでとう!!

初めて空から落っこちてきたときはit扱いだったのに、家族になったんだねぇ・・・

 

この後、ウィリーがケイトと子供達を迎えに行っている間にアルフが家を散らかしまくり、家中の食べ物を食い尽くしてしまいます。

ウィリー毎月、食費がどれくらいかかると思う?
(Let's talk a little about how much food costs.)

= 「食べ物がいくらかかるかについて、少し話そう」

a littleという装飾を外しても文が成り立ちます

例)Let's talk about how much food costs.

食べ物全般が、いくらくらいお金がかかるのか、地球の生活に不慣れなアルフに教えてあげようというウィリーの発言です。

 

アルフ「そうだケイト。このへんでそろそろ財テクでも始めたらどうかな
(Yeah. Hey, Kate, you know, you could save a fortune by clipping coupons.)

=そうだケイト、あのさ、割引券を切り取ることで節約できるかもよ

save a fortune = save money = 節約する、貯金する

ずっと「在宅」って言っていると思ったら、今何度も聞いたら「財テク」でした。1980年代後半に流行した言葉らしいです。アルフが日本で放送されたのが1989年からなので、やはり「在宅」は私の聞き間違いです。私は当時、小学生だったので、そんな言葉は使ったこともありません。

 

ラッキーの姿が見えなくなり、ウィリーがアルフを疑います。

アルフ「さっき見たときは、窓から飛び出してったもん」

 

ウィリー何かしたんだろう
(And what were you doing?)

 

アルフそりゃ追っかけましたよ。フォーク持って
(I was chasing him with a fork.)

 

アルフ俺のいた星、メルマックじゃ、猫を食うっつうのは冗談なの
(On melmac, a cat-fork joke is a classic.)

a classic = (名作ゆえ)お決まり、定番、傑作

 

ウィリーどうだ、ラッキーを食べたのか?
(ALF, did you eat Lucky or not?)

Yes か No か、答えを迫っています。

 

アルフ約束は守ってます。絶対にうちの家族を食べないこと

(Willie, I know the rules. We don't eat members of our family.)

 

ケイト絶対にどこのうちの家族も食べないこと
(We don't eat members of any family.)

 

セリフだけ見たら、だいぶ恐ろしい系の映画かと見紛いますわぃ。

 

アルフ「わかった きっと4次元の世界に入っちまったんだよ」
(Wel, maybe he got sucked into a parallel dimension.)

parrallel = 並行の、平行の

dimension = 次元

3次元はthree dimensionsといいます。

 

アルフ「SFじゃよくあるだろ」
(I've seen that happen before.)

= そういうのが起こるのを以前見たことがある

ドクター・フーとかね。ていうかアルフ、地球のテレビ放送が好きすぎる。

1日中テレビを観て過ごしていそうだ。

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット [ マックス・ライト ]
価格:9,860円(税込、送料無料) (2024/12/25時点)

 

さて、ラッキーはどこへ行ったのでしょうか。次の記事で後半を見ていきます。

アルフ第2話(2) ラッキーカラーは青」previous→

←next「アルフ第3話(2)BLTサンドイッチ

 

アルフ第2話(2) ラッキーカラーは青


応援ありがとうございます。ポチッと押してください。

題名 留守番はまかせて Strangers in the night

登場人物

アルフ・・・メルマック星から避難してきた毛もじゃのエイリアン

♠︎ウィリー・・・タナー家のお父さん 地味な風体だが博学で多趣味

❤︎ケイト・・・タナー家のお母さん 家の中でもおしゃれ 料理はあまり得意でない

♦︎リン・・・しっかり者の高校生 ボーイフレンドの変わる頻度が早い

♣︎ブライアン・・・小学1年生くらいの男の子 おっとり・優しい子

ストーリー

ケイトとリンはお友達のパーティにお呼ばれ、ウィリーは緊急で会社から呼び出しを受けて、アルフと眠っているブライアンを留守番させるか一瞬迷ったのち、お隣のオクモニック夫人に来てもらうことにしました。夫人はリビングでスリラー劇場を観ながら留守を守るだけの簡単なミッションだと油断していたのですが・・・

セリフ

キャラ名日本語吹替え」、(英語セリフ)の順で書いております。吹替えの内容が英語オリジナルと異なる場合もあるので、英語セリフの意味も書いております。

 

ついに本物の泥棒の影をカーテン越しに見たラケル・オクモニック夫人が

ラケル交換手?助けてちょうだい。あたし狙われてんの。警察を
Operator? This is an emergency. What's the number for 911?

= 「交換手?緊急よ。911の番号は何?」

アメリカだと消防と警察につながる緊急番号は911。その番号をわざわざ交換手に聞いているパニックのオクモニック夫人です。

 

泥棒が主寝室の窓から侵入して引き出しを物色し始めます。

アルフ最初おれは、サンタクロースかなあと思った
(At first, I thought it was Santa Claus.)

やつはプレゼントを置くどころか、袋に金目の物を詰め込み始めた
(He was beginning to fill up his bag with stuff that didn't belong to him.)

はっきり言って怖かった
(I was scared stiff.)

でも じっとしてちゃいけないと思った
(But I knew I had to do something.)

ここは、アルフが思い出しながら口述しているので全部過去形です。

be scared stiff = おびえきっている

 

ウィリーが帰宅したところをオクモニック夫人がバットで迎え打とうとします。

ウィリーオクモニックさん、あたしです
(Mrs. Ochmonek. Don't swing. It's me.)

ウィリー、バットで殴られそうでした。

Mrs. = 既婚女性の敬称、名字の前につける [ 読み方 ミスィズ ]

 

そこにケイトとリンも帰宅します。オクモニック夫人はすっかり取り乱しています。

ケイトリン、オクモニックさんにお茶をお出ししたらどうかしら

(Lynn, take Mrs. Ochmonek into the kitchen and give her some tea.)

リンええ、そうね。どうぞこちらへ。お茶にします?それともコーヒー?
(Okay, mom. Come on, Mrs. Ochmonek. Would you prefer herbal tea or regular?)

ハーブティかレギュラーがよろしいですか?と聞いていますね。レギュラーはおそらく、ハーブとかではない普通の紅茶を指していると思われます。

ラケル酔えるものがいいわ
(I'd prefer Scotch.)

スコッチのほうがいいわ。だそうです。スリラー劇場を見ながら怪奇現象(アルフの物音)に振り回されたあとだからね、飲みたい気分なのね。

 

その間、急いで主寝室に向かうウィリーとケイト。

 

ドアを開けるとちょうどアルフが白い服を投げて、それがウィリーが開けたドアのノブに引っ掛かりました。奇跡かいな。

貴重品が無くなっていることをアルフに問い詰めます。みんなアルフを疑っている・・・

 

警察が来たのでアルフを主寝室に残してみんなで玄関に行きます。泥棒はどうやら自ら警察に声をかけて自首したようです。泥棒が警察に「あれを聞いてくれ」と頼みます。

警察この男が、お宅で大きな鼻の怪物を見たって言うんですよ
(This man claims he saw some hideous creature with a huge nose.)

some = なんだか分からないけど何か

hideous = (外見が)おそろしい

creature = 不快な生き物

泥棒青い服、着てた
(...wearing a blue dress.)

警察の言ったことに付け足して文を完結しています。

 

ついにアルフの存在がバレるか??ああ万事休す

 

タナー家が何も答えられずにうろたえている時、オクモニック夫人がソファから立ち、みんなの前を通り過ぎて帰っていきました。そう、彼女の今晩の装いは青いワンピースに青いカーディガン。

 

警察どうも、なんか勘違いのようです
(Well, at least he can't plead insanity.)

plead = を主張する [ 読み方 プリード ]← 裁判もののドラマでは頻出単語

insanity = 心神喪失

心神喪失を主張して認められると、責任能力が無いとみなされます。

泥棒が見たのはエイリアンや幻ではなく、ただのオクモニック夫人だったので、心神喪失を言い訳にできないね、ということです。

 

オクモニック夫人が青いワンピースを着ていたおかげで、アルフの存在がバレずにすみました。

しかし泥棒は見たはずのエイリアンを否定されるし、オクモニック夫人もアルフのせいでノイローゼ気味になるし、2人とも可哀想でした・・・

 

結果的に、アルフが泥棒を撃退してくれたので、無事に留守番ができたといっていいのかな?

ウィリーは1階の主寝室の窓の戸締りを怠ったのだろうか・・・?

ちょっと待てよ。アルフがピザを頼んだあと、窓を開けて裏庭に出たよね。その窓から泥棒が入ったから

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット [ マックス・ライト ]
価格:9,860円(税込、送料無料) (2024/12/25時点)

 

 

やっぱりアルフが原因でした。

アルフ第2話(1) スリラー劇場が見たくて」previous

next「アルフ第3話(1) おまえはクリームパンだ